검색
우리나라 어휘 중 명사는 한자어의 비율이 70%가 넘는다. 한자어는 중국에서 유래했다. 그래서 한국인과 중국인이 만나 대화할 때, 같은 한자 단어를 사용하여 의사를 표현하는 경우가 많다. 한자가 한국에 전래한 지 오래되었다. 중국 한자가 한국에 전해진 후 여러 이유로 한국에서 중국 한자 단어는 본래 중국 한자 단어의 의미가 변했다. 예를 들어 한국에서는 그때그때의 사정과 형편을 보아 일을 처리하는 것을 ‘융통성’이라고 한다. 중국에서 ‘융통성’이란 단어는 금전, 물품 따위를 돌려서 쓰는 경제 행위라는 의미로만 사용한다. 중국에서 한국의 ‘융통성’과 같은 의미가 있는 단어는 ‘영활성(靈活性)’이다. 글자 의미대로 해석하면 ‘영혼이 자유로운 성격을 가졌다’라는 뜻이다. 만약 한국과 중국에서 똑같은 한자 단어가 전혀 다른 의미로 사용된다는 사실을 모르는 두 나라 사람이 만나서 대화하면 의사 전달에 문제가 생긴다. 더 심각한 것은 두 나라 사람 모두 자신의 의사가 상대방에게 정확하게 전달되었다고 오해한다는 것이다. 이런 상황이 반복되면 한국인과 중국인은 각자 상대방이 자신을 이해하지 못한다고 여기게 되고, 결국 두 사람의 관계는 안 좋아진다. 이 연재에서는 한국과 중국에서 같은 글자의 단어가 다른 의미로 사용되는 한자 어휘를 소개한다. 중국과 중국인을 접촉해야만 하는 한국인에게 이 연재 글이 작은 도움이 되기를 바란다.
참여기자 :
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 '자본주의'와 중국의 '자본주의'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 '국가'와 중국의 '국가'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국 권선징악, 중국 징악권선
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 두 나라의 '흥정'은 꽤 다르다
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 크게 다른 직위... 영도자와 책임자의 차이는?
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국 '상담(相談)'과 중국 '상담(商談)'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국과 중국의 뜻 차이, 꽤 크다
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 '대중심리'와 중국의 '종중심리'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 '횡재'와 중국의 '횡재'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 인터넷 쇼핑몰에서도 가격 흥정하는 중국
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 '모략' 그리고 중국의 '모략'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 성공 뜻으로 보는 중국인의 가치관
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국 '신(神)'과 중국 '신(神)'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 대장부 그리고 중국의 남자한
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국의 '네트워크'와 중국의 '꽌시'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국 '의리' 그리고 중국 '의기'
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 한국은 삼강오륜, 중국은 삼강오상
[한국과 중국, 같은 말 다른 뜻] 시작과 속도에 대한 관점 차이